Язык в тайланде. Шпаргалка, как общаться с тайцами или тайский английский язык Таиландский язык

Проживая в Таиланде, волей-неволей начинаешь более углубленно изучать тайский язык. Точнее тайские слова, которые приходится употреблять наиболее часто. И хотя бы из интереса узнаешь тайский алфавит.

Главное о тайском языке

  • Тайский алфавит состоит из 44 самостоятельных согласных. Еще 4 согласные буквы стоят вне алфавита.
  • Для записи гласных звуков используют значки – 28 самостоятельных гласных фонем. Они выглядят как диакритические знаки и употребляются только вместе с буквой (в систему алфавита не включаются).
  • Пишутся гласные и слева, и справа, и над, и даже под согласными буквами, хотя произносятся всегда после согласных.
  • Значительная часть словарного состава тайского языка – заимствования из пали и санскрита, а также мон-кхмерского и китайского языков. Меньше слов заимствовано из малайского, яванского и европейских языков. Основной же словарный фонд составляют собственно тайские слова.

С миру по слову: заимствования в тайском языке

Слова из пали и санскрита пришли в тайский язык главным образом благодаря буддизму, который с конца 13 века становится государственной религией азиатского королевства, а также в результате культурного и торгового общения с Индией. Эти заимствования составляют основу лексики языка, относящейся к религии, философии, праву, морали, этике, областям науки, публицистике, придворному этикету и церемониалу.

Слова из языка монов и кхмеров относятся главным образом к бытовой лексике. Все эти слова фонетически приспособились к звуковому составу тайского языка, графически же сохранили тот состав согласных звуков, которые они имели в языке-источнике.

К заимствованиям из китайского языка относятся, прежде всего, числительные от одного до десяти, а также ряд названий кушаний, одежды, карточной терминологии и т.д.

Особенности тайского языка

Тайская речь красива и похожа на песню, потому что язык жителей бывшего Сиама тоновый. Очень важно КАК произносятся слова. Неправильная интонация – и слово приобретает совсем другой смысл. В тайском языке нет падежей, множественного числа, артиклей, частиц и союзов. Поэтому порядок слов тоже очень важен. Самый близкий к тайскому языку – лаосский.

В тайском языке существуют четыре диалекта:

  • северный – пхаса ныа;
  • северо-восточный – пхаса асаан;
  • южный – пхаса таи (Пхукет);
  • центральный – пхаса кланг (долина реки Меконг, Бангкок).

Общепринятым литературным тайским является центральный диалект. В устной речи в знак уважения в конце фразы мужчины говорят «крап», а женщины «каа». Например, «Здравствуйте!» тайский мужчина произнесет как «Савади крап!». Мужчины могут говорить и «кхрап». А в большинстве случаев от тайца вы услышите «кхап». Это тот же «кхрап» с пропущенным звуком «р». Женщины должны говорить «кха».

Если «кхрап» и «кха» произносить отдельно, это может означать согласие, утвердительный ответ («да»), «пожалуйста» и еще ряд значений, отражающих вежливое отношение к собеседнику. В конце фразы эти два слова являются аналогом старорусского «-с» («да-с», «конечно-с»), а также «пожалуйста». Например, «Мне, пожалуйста, бутылку воды» будет звучать как «Нам куат нынг кхрап» (дословно «Воды бутылку одну, пожалуйста»).

Производная слов «кхрап» и «кха» – «кхраппхом» – означает безусловное согласие с собеседником (по типу «Yes, sir!»). «Кхраппхом» одинаково произносят как мужчины, так и женщины.

Тайцы пользуются разными для мужчин и женщин личными местоимениями «я». «Пхом» – для сильного пола, «щан» – для представителей прекрасной половины человечества.

Учимся говорить по-тайски

Говорить по-тайски конечно непросто. Но выучить несколько полезных слов и фраз будет нетрудно.

Числительные

1 – неун(г).

2 – сон(г).

8 – пайет.

11 – сип ет.

12 – сип сон(г).

13 – сип сам.

14 – сип сии.

15 – сип ха.

16 – сип хок.

17 – сип чет.

18 – сип пайет.

19 – сип као.

20 – ии сип.

30 – сам сип.

40 – сии сип.

50 – ха сип.

60 – хок сип.

70 – чет сип.

80-пайет сип.

90 – као сип.

200 – сон(г) рой.

300 – сам рой.

400 – сии рой.

1000 – пан.

Миллион – неунг-ларн.

Примеры комбинированных чисел

25 – ии сип ха.

49 – сии сип као.

350 – сам рой ха сип.

120 – рой ии сип.

31 – сам сип ет.

155 – рой ха сип ха.

1214 – нын(г) пан сон(г) рой сип сии.

Туризм

Ю-теэ-най – где?

Нангсуэ-деун-таанг – паспорт.

Пхаен-тие – карта.

Туа – билет.

Ка-доу-сарн-тао-рай – сколько стоит билет?

Род-фай – поезд.

Род-май – автобус.

Род-фай-тай-дин – метро.

Са-нарм-бин – аэропорт.

Са-тарн-неэ-род-фай – вокзал.

Орк-пай – отправление.

Ма-теунг – прибытие.

Ронг-рам – гостиница.

Хонг – комната.

Общественные места и достопримечательности

Теэ-тум-карн-плай-са-неэ – почта.

Пи-пит-та-пан – музей.

Та-на-карн – банк.

Са-таан-ние-там-роэват – полиция.

Ронг-па-я-барн – больница.

Ран-кай-я – аптека.

Ронг-риен – школа.

Бот – церковь.

Хонг-наам – туалет.

Та-нонн – улица.

Я-ту-рус – площадь.

Са-парн – мост.

Ран-кай-конг – магазин.

Раан-ахаан – ресторан.

Магазины и рестораны

Неэ-ла-ка-тао-лай – сколько это стоит?

Неэ-кеу-ар-рай – что это такое?

Шун-я-сеу-мун – я куплю это.

Хун-меэ реу-плао – у вас есть?

Пеут – открыто.

Пид – закрыто.

Нит-ной – немного, мало.

Маак – много.

Тунг-моде – все.

Ар-харн-чао – завтрак.

А-хаан-тианг – обед.

Ар-харн-ен – ужин.

Ка-ном-панг – хлеб.

Креунг-деум – напиток.

Ка-фае – кофе.

Наам-чаа – чай.

Наам-пом-ла-май – сок.

Наам – вода.

Вай – вино.

Клуа – соль.

Приг-тай – перец.

Неур-сат – мясо.

Пхак – овощи.

Пом-ла-май – фрукты.

Направление движения

Саай – налево.

Хваа – направо.

Тронг – прямо.

Кеун – вверх.

Лонг – вниз.

Даты

Ван – день.

Сап(па) даа – неделя.

Дыан – месяц.

Пии – год.

Ван-тян – понедельник.

Ван-анг-каан – вторник.

Ван-пхоет – среда.

Ван-пха-ру-хат-са-бох-диэ – четверг.

Ван-суук – пятница.

Ван-сао – суббота.

Ван-ар-тит – воскресенье.

Времена года

Реу-доо-бай-май-пли – весна.

Реу-доо-рон – лето.

Ру-доэ-бай-май-роэванг – осень.

Реу-доо-нао – зима.

Общие слова и предложения

Савади – здравствуйте, добрый день, до свидания, привет всем (обращение ко всем присутствующим).

Савади-кап – то же самое при обращении к одному человеку от лица мужчины.

Савади-ка – то же от лица женщины.

Коп кун каа – спасибо.

Сиай – да.

Май-сиай, май-оуа – нет.

Май-пен-рай, ка-ру-на – пожалуйста.

Хун-чеу-ар-рай – как вас зовут?

Са-ват-деэ – здравствуйте.

Лар-корн – до свидания.

Нарн, яо-нарн – пока.

Са-вас-деэ-торн-сяо – доброе утро.

Са-вас-деэ-торн-бай – добрый день.

Са-вас-деэ-торн-хум – добрый вечер.

Ра-треэ-са-вас – спокойной ночи.

Хун-я-пууд-неэ-пен-ва-ёонг-лай… – как это сказать по…?

Хун-пууд… – вы говорите по…?

Па-са-анг-крит – английски.

Пс-са-фа-ранг-сез – французски.

Пс-са-ер-ре-ман – немецки.

Пут тай мей дай – я не говорю по-тайски.

Тай руп дай май – могу я это сфотографировать?

Кон(г) нам юти най – где туалетная комната?

Май пен рай – ничего страшного (все равно, не стоит беспокойства).

Неэ-ва-ла-ар-рай, кие-монг – который час?

Фом (мужчина), сян (женщина) – я.

Пуак-лао – мы.

Хун – ты.

Хун – вы.

Пуак-као – они.

Деэ – хорошо.

Май-деэ – плохо.

Пун-ла-я – жена.

Са-меэ – муж.

Луук-сао – дочь.

Луук-сяй – сын.

Маэ – мать.

Пор – отец.

Испытываете некое волнение перед поездкой в Таиланд и переживаете, что не знаете английского? Заинтересовали вопросы: какой официальный язык в Тайланде и как разговаривают тайцы с иностранцами? Будут ли вас понимать местные и знают ли тайцы русский или английский? Буквально минута чтения – и вы получите ответы на все эти вопросы! А также узнаете: интересные особенности тайского языка и как общаться с легкостью, если не знаешь иностранного.

Официальный язык Тайланда – есть ли вообще?

Государственным языком королевства официально признан тайский язык. По всей территории государства насчитывается более 70 диалектов. Некоторые из них настолько изменены, что крайне отдаленно похожи на классический, литературный - тайский. К слову, это вполне нормально, учитывая внушительные территории королевства, его впечатляющую историю развития, количество попыток завоевания другими странами и массовости миграции.

Несмотря на такое разветвление официального говора, все жители Тайланда без труда понимают друг друга. Разумеется, при общении с незнакомцами, тайцы стараются придерживаться «официальной» версии.

Тайский язык сложный?

На первый взгляд, вообще не разобрать, что рисунки, а что буквы тайского алфавита. Непонятные закорючки, буквы, похожие на птичек, а речь и вовсе – напоминает мяуканье кота по весне. На самом деле, тайский язык намного проще, чем русский. Просто, он совершенно другой: абсолютно по-другому строится слово, огромное значение имеет интонация, иначе выстраиваются временные значения.

Хотите блеснуть знаниями? Некоторые выражения на тайском с транскрипцией.

Поймут ли меня по-английски в Тайланде, говорят ли в Тайланде на английском

С ростом и развитием туризма, все чаще можно встретить тайца, довольно впечатляюще говорящего на английском языке. Встреча такого индивидуума может произойти в так называемых, туристических зонах, в которых расположены всеми любимые тайские курорты. В других областях королевства – английский практикуется очень редко.

Отвечая на вопрос: понимают ли тайцы английский язык и разговаривают на нем? Можно однозначно ответить – да, в большинстве своем они адаптированы на англоязычных гостей. Другой вопрос, насколько будет понятна информация, которую они хотят донести, учитывая глобальный азиатский акцент?

Почему тайцы говорят с таким странным акцентом

Как уже было написано ранее, официальный язык Тайланда относится к совершенно другой языковой группе, не имеющей ничего общего с индоевропейской. Соответственно, для произношения слов, тайцы иначе располагают язык в ротовой полости. Английский дается им с огромными усилиями: тяжелая, непонятная грамматика, практически нереальное произношение, странная, на их взгляд, манера воспроизведения звуков.

По итогу, чаще всего можем встретить тайца, который сносно говорит по-английски, однако делает это с жутким, трудно понятным, азиатским акцентом. По опыту туристов, можно отметить, что со временем этот нюанс становится привычным, их английская речь воспринимает легче.

Мы говорим о типичном случае. Конечно, есть тайцы, которые знают языки на уровне носителей.

Русский язык в Тайланде: говорят ли тайцы на русском

Наравне с английским, русский для тайца – гремучая смесь букв и звуков. Но, несмотря на это, многие торговцы заучивают некоторые фразы и при любом удобном случае «кидают» их в толпу, в надежде заполучить российского, щедрого покупателя.

Знание русского для тайца – скорее миф, чем реальность. Максимально, чем могут порадовать азиатские жители – наспех заученные слова или фразы.


Как говорить в Тайланде, если вообще не знаешь языка

Готовы перейти от теории к практике? Благо, в век технологий, вы безо всякого труда сможете общаться на любом языке мира, имея в кармане всего одно устройство – современный смартфон.

Попали в ситуацию, когда просто необходимо донести информацию хоть на каком языке, кроме русского? Воспользуйтесь голосовым Google переводчиком.

Как это работает?

Вы в режиме онлайн, голосом, можете записать предложение на русском. Программа переведет вашу речь и выдаст ее на заданном языке, к примеру, тайском. Для удобства, вы можете скачать любое приложение и пользоваться им оффлайн. Или воспользоваться онлайн сервисом от гугл, задав запрос «голосовой переводчик онлайн».

Как читать и понимать вывески на тайском

Еще один помощник, который скрасит ваше пребывание в Тайланде – фото переводчик.

Чем помогает?

Включив камеру на смартфоне, при наведении на любую вывеску, указатель или просто иностранное слово, на экране устройства выводится перевод в режиме онлайн.

Заблаговременная установка подобной программы не только позволит понимать написанное на вывесках заведений, но и разобраться в тайском меню, которое крайне редко переводят на русский.

Еще немного предупреждений и полезной информации касательно языка в Тайланде

  1. Не стоит повышать голос в попытках донести информацию до собеседника. Если таец не понимает русского, даже на повышенных децибелах он его не поймет. Тайцы – очень миролюбивый народ. Любые громкие проявления могут быть расценены, как оскорбление или попытка нападения.
  2. При общении с полицейскими, в случае, если вы что-то нарушили, воспользуйтесь онлайн переводчиком. Проявите находчивость. Все дело в том, что тайские полицейские любят «взять немного больше» с того, кто вообще не говорит на каком-либо иностранном языке. К слову, «договориться на месте» с любым полицейским – обычное для Тайланда дело. Чтобы избежать каких-либо штрафов и недоразумений, рекомендуем обратиться к разделу законы страны и штрафы.
  3. Если таец говорит по-английски, но вы ничего не понимаете - не стесняйтесь, попросите говорить его немного медленнее. Зачастую, в разговоре тайцы переходят на своеобразный «тайглиш» - смесь английского и тайского. Все это, приправленное жутким акцентом – звучит крайне непонятно.

Не бойтесь приезжать в Тайланд, даже если ни слова не знаете по-английски. В случае необходимого обращения к местным, большинство из них окажут помощь, даже, если не будут понимать вас. Попытаются объясниться на пальцах, позвать друзей, которые говорят на вашем языке.

Не стесняйтесь пользоваться вспомогательными программами, переводить меню и переспрашивать информацию, если что-то недопоняли. И помните, в любой неловкой ситуации - улыбайтесь!

Беседуем с Оксаной Завгородней , экономистом, менеджером организаций, переехавшей в Таиланд

Хочу короче!

— Оксана, почему именно Таиланд?
— Как-то мы обсуждали этот вопрос с моим знакомым, который живёт тут уже 15 лет. И решили, что Тай - это то место, из которого легко и недорого добраться до дома, если там что-то вдруг случилось. Вот с Мальдив, например, добираться пришлось бы мелкими перебежками, и отняло бы это кучу времени.

— Чем ты занималась, живя в России?
— По первому образованию я экономист. Менеджер организаций. Работала в банке 6,5 лет.

— В какой момент ты решила: «Всё, переезжаю»? Что стало отправной точкой для принятия решения?
— Это чудная история. Меня не отпустили в отпуск. Начальница была – жуть. Тогда мой организм выкрутился и у меня начал болеть правый бок, как при аппендиците. С работы меня увезли на « скорой» и сделали диагностическую операцию. А когда разбудили после наркоза, оказалось, что я была абсолютно здорова. Вот это был сигнал для меня: « Хватит!» . Пора увольняться. И менять жизнь.

Сложностей у меня не было. Я их просто не искала. Каждый находит то, что ищет

— Как родные отнеслись к твоему решению переехать в другую страну?
— А как они могли к нему отнестись? Это же моя жизнь и моё решение. Поддержали, конечно.

— Как вы теперь общаетесь? Кто к кому чаще ездит в гости?
— С родителями мы на связи 24 часа по мессенджерам. Они прилетают каждый год. Отмечаем Новый год вместе.

— Большой ли пакет документов нужен для полноценного переезда в Тай, много ли требований?
— Я не задумывалась об этом, когда переезжала. Купила билет, собрала чемодан и улетела. Со всеми нюансами разбиралась уже находясь тут.

— Что стало самым сложным при переезде?
— Сложностей у меня не было. Я их просто не искала. Каждый находит то, что ищет.

— К климату быстро адаптировалась? Жару тяжело переносить?
— Погода в Тае – отдельная тема.
В январе я очень мёрзну. Иногда даже плачу от холода. Несколько лет назад на севере Таиланда около 20 тайцев погибли от переохлаждения. Самая низкая температура, которую я застала, +16. В сочетании с влажностью и если представить себя в этот момент на байке, где тебя ничто не защищает, я становлюсь заледенелым тельцем. Примерно в марте-апреле складывается ощущение, что я горю в аду.

— Легко ли найти в Тае съёмное жилье?
— Да, найти съемное жильё легко. На каждом шагу предложения.

— А как там с медициной? Довериться тайским врачам не страшно?
— В Таиланде с медициной всё более, чем прекрасно. Например, мой дантист проходила стажировку в Нью-Йорке. А почти все хирурги, о которых я читала, стажировались в Европе. Довериться не страшно. Но дорого.

— Где ты сейчас работаешь?
— Я не работаю. У меня есть творческие проекты, но работой я бы их не назвала. Я пишу стихи, у меня есть идеи для книг, но писать книги мне пока лениво.

— Реально ли работать в Таиланде, не зная языка? И вообще насколько хорошо ты знала язык, когда приехала?
— Переезжая в Тай, я не знала даже английский. Нашла учителя из Лондона с самым британским именем в мире: Дэвид Смит. Учила тайский, но это довольно сложный язык. Тут пять разных тонов и если перепутаешь, то вместо «шёлк», например, может получиться «баран» какой-нибудь.
Работать в Тае непросто не из-за незнания языка. Тут правительство радеет о своих гражданах, и приезжему получить официальную работу слишком муторно.
Поэтому я даже не пыталась.

Какие тайцы? Довольные жизнью. Однажды я услышала фразу: «От наших пахнет страданиями». И если приглядеться, так и есть

— Как без знания языка коммуницируешь с местными? Язык жестов? С английским языком местные дружат?
— Английский в тайских устах звучит очень смешно. Мы с Дэвидом даже слово отдельное придумали для этого языка: тайлиш! Со временем привыкается.
Мой учитель по тайскому боксу пытался научить меня отдельным словам на тайском, так как на английском он не говорит вообще, но у меня с тайским отношения, как у него с английским. Приходится жестами. И кулаками))

— Тайцы – какие они?
— Довольные жизнью. Однажды я услышала фразу: «От наших пахнет страданиями». И если приглядеться, так и есть: нужно поныть, что заказчик плохой, или зарплата маленькая, или муж/жена совершенно не отвечают нашим требованиям. Я всегда отвечаю: «Не нравится? Уходи/меняй/расторгни договор. Не делаешь этого? Тогда не ной». Так вот: тайцы не ноют.

— А как тайцы относятся к приезжим?
— Поговорку про посеешь-пожнёшь помните? Вот как приезжие к тайцам, так и тайцы к приезжим.

— Много ли в Тае русских? С кем-то общаешься/дружишь?
— Русских много, но общаюсь я только с избранными. Это примерно человек пять. А мои любимые друзья всегда со мной на связи в мессенджерах.

— Как тебе местная кухня? Что нравится/удивляет/радует?
— Я всегда любила остренькое. Мой учитель по тайскому шутил: если тайцу станет скучно с вами, он развернётся и пойдёт жевать сом там.
Сом там — это салат из зеленой папайи. Вкусно. Остро. Очень остро!

— По русским блюдам не скучаешь?
— Русские блюда я готовлю сама. Котлетки диетические, борщ, винегрет иногда даже.

— Есть ли какие-нибудь местные обычаи или традиции, которые тебя до сих пор удивляют?
— Когда я прилетела в Таиланд в первый раз, я прямо ловила челюсть на каждом шагу. Больше всего удивлялась людям, которые едят на улице. Чистят фрукты у дороги, собирая на них всю пыль. Жарят блины с бананами на передвижных моторчиках и этими же руками рассчитываются с покупателями. А теперь я даже не замечаю этого.
Самым большим удивлением стала любовь народа к предыдущему королю – Раме IX. На 50-летие правление они сделали ему открытку на горе. Из золота. А когда он скончался - трауру и слезам не было предела. Я читала газету, и скорбь там была в каждом объявлении. И в память о нём люди работали бесплатно, молились, стояли в очереди по 5 часов на палящем солнце, чтоб только попрощаться с ним. При том, что во дворце, где проходило прощание, самого короля, конечно, не было.

— Сейчас очень модно заниматься йогой. Но у большинства непосвященных представление о ней довольно стереотипное. Думаю, ты с высоты своих четырёх (или даже шести) тренировок в день можешь развеять несколько мифов…

— Воу-воу! Ни разу в жизни я не говорила про шесть (да даже четыре) тренировки в день. Максимум было две. Утром и вечером. Йога есть разная. Я занимаюсь аштанга-йогой. Там есть чёткая последовательность асан. Есть упор на дыхание. Правильное дыхание в аштанга-йоге называется «уджай». В остальных видах йоги лично для меня всё хаотично. Когда приходишь, а тренер такой: «Ну что сегодня делаем? Спину?»
На аштанге встал на коврик, спел мантру и никаких глупых вопросов.

Путешествия научили меня летать только с рюкзаком. Не люблю чемоданы.

- В каких странах, кроме Таиланда, успела побывать? Где больше всего понравилось и почему?
— Я была в Лаосе, Индии, Камбодже, Малайзии, на Мальдивах, Шри-Ланке, Вьетнаме.

Нет желания снова переехать куда-нибудь? Если бы ты сейчас могла выбрать любую другую страну для переезда, куда бы отправилась?
— Желание есть всегда. Правда, тут я уже угнездилась. Но если вдруг желания станет ещё на капельку больше - я куплю билет, соберу чемодан и улечу. Правда, путешествия научили меня летать только с рюкзаком. Не люблю чемоданы.
А если не заморачиваться по поводу виз, жилья, знакомств, я бы уехала…на Бали, наверное.

- И в качестве резюме: 5 шагов, которые надо предпринять для переезда в Таиланд начиная с этой минуты.
— Во-первых, нужно задолбаться от того, как живешь сейчас.
Во-вторых, само собой, купить билет.
Потом изучить тайские законы, потому что они меняются буквально каждые полгода. Тут, например, нелегально курить кальян. А электронные сигареты нельзя даже достать из сумочки. Вроде не говорят об этом особо, но в Тае презумпция виновности. И ты виноват априори.
Определить, какую часть Таиланда хочешь осчастливить своим присутствием. Многие мои знакомые переехали на острова. И я побывала примерно на 7-8 из них. Мне больше нравится жить на материке.
Собственно, понять, чем тут заниматься. Тут много йоги. Много муай тая (бокс). Есть танцевальные студии. Дайвинг. Медитационные центры. Всё для души, в общем.
Главное — ничего не бояться. Если ты любишь мир - мир любит тебя.

КОРОЧЕ

По первому образованию я экономист. Менеджер организаций. Работала в банке 6,5 лет.

Однажды меня не отпустили в отпуск. Тогда мой организм выкрутился и у меня начал болеть правый бок, как при аппендиците. С работы меня увезли на скорой и сделали диагностическую операцию. А когда разбудили после наркоза - оказалось, что я была абсолютно здорова. Вот это был сигнал для меня - хватит. Пора увольняться. И менять жизнь.

С родителями мы на связи 24 часа по мессенджерам. Они прилетают каждый год. Отмечаем Новый год вместе.

Я не задумывалась о деньгах, квартире, одежде, когда переезжала. Купила билет, собрала чемодан и улетела. Со всеми нюансами разбиралась уже находясь тут.

Сложностей у меня не было. Я их просто не искала. Каждый находит то, что ищет.

Погода в Тае – отдельная тема. В январе я очень мёрзну. Иногда даже плачу от холода. Самая низкая температура, которую я застала, +16. Примерно в марте-апреле складывается ощущение, что я горю в аду.

Найти съемное жильё в Тае легко. На каждом шагу предложения.

В Таиланде с медициной всё более, чем прекрасно. Довериться не страшно. Но дорого.

Я не работаю. У меня есть творческие проекты, но работой я бы их не назвала. Пишу стихи, у меня есть идеи для книг, но писать книги мне пока лениво.

Переезжая в Тай, я не знала даже английский. Нашла учителя из Лондона с самым британским именем в мире: Дэвид Смит.

Учила тайский, но это довольно сложный язык. Тут пять разных тонов и если перепутаешь, то вместо «шёлк», например, может получиться «баран» какой-нибудь.

Работать в Тае непросто не из-за незнания языка. Тут правительство радеет о своих гражданах и приезжему получить официальную работу слишком муторно. Поэтому я даже не пыталась.

Русских в Тае много, но общаюсь я только с избранными. Это примерно человек пять. А мои любимые друзья всегда со мной на связи в мессенджерах.

Когда я прилетела в Таиланд в первый раз, я прямо ловила челюсть на каждом шагу. Больше всего удивлялась людям, которые едят на улице. Чистят фрукты у дороги, собирая на них всю пыль. Жарят блины с бананами на передвижных моторчиках и этими же руками рассчитываются с покупателями. А теперь даже не замечаю этого.

Я была в Лаосе, Индии, Камбодже, Малайзии, на Мальдивах, Шри-Ланке, Вьетнаме.

Больше всего понравилась Индонезия. Самые красивые закаты на Бали. Возможно, на Мальдивах закаты тоже неплохие, но нам не представилось случая это проверить. Почти всегда было пасмурно по вечерам.

Желание переехать есть всегда. Правда тут я уже угнездилась. Но если вдруг желания станет ещё на капельку больше - я куплю билет, соберу чемодан и улечу.

А если не заморачиваться о визах, жилье, знакомствах, я бы уехала…на Бали, наверное.

5 шагов, которые надо предпринять для переезда в Таиланд, начиная с этой минуты

Во-первых, нужно задолбаться от того, как живешь сейчас. Во-вторых, само собой, купить билет. Потом изучить тайские законы, потому что они меняются буквально каждые полгода. Вроде не говорят об этом особо, но в Тае презумпция виновности. И ты виноват априори. Определить, какую часть Таиланда хочешь осчастливить своим присутствием. Собственно, понять, чем тут заниматься. Тут много йоги. Много муай тая (бокс). Есть танцевальные студии. Дайвинг. Медитационные центры. Все для души, в общем. Главное, ничего не бояться. Если ты любишь мир - мир любит тебя.

Фото из архива Оксаны Завгородней

Тайский язык. Все о языке и ни слова на нем.

Оценить запись

И так, что же такое Тайский язык? Для ответа на этот вопрос необходимо представить историко-географическое передвижение этносов – носителей этого языка и народов, которые этих носителей окружали. Культура страны, а так же экономика, наука и религия с исторической точки зрения, как и формирование языка процессы глубоко взаимосвязанные. Все это находится в постоянном взаимодействии и влияет друг на друга. Этнос и культура постоянно меняются по причине уже озвученных процессов внутри страны и по причине внешних контактов с другими этносами. Чаще всего такие контакты происходят на границах между странами. Поэтому для описания и понимания того что из себя представляет Тайский язык необходимо обратиться к карте Тайланада. И посмотреть внимательно на соседей Королевства.

Теперь посмотрим на то, как эти страны влияли друг на друга в исторической ретроспективе. Первые исторически достоверные сведения о передвижении Тайских народов относятся к 12-13вв, когда их предки заселили современную территорию обитания. Предполагается, что родиной их предков была территория провинции Гуандун (Китай) и северных районов Вьетнама .

До сих пор в некоторых районах Китая есть автономии, которые говорят на Тайском языке.
Названия Тайских цифр один, два и десять пришли в Тайских язык от Китайцев и не изменились до наших дней.

После переселения эти народы встретились с народами Монов и Кхмеров. А в дальнейшем сильное влияние оказала и Индия, влияние как результат торговых отношений. Индусы же принесли Буддизм на территорию региона ЮВА (юго-восточных стран), который распространялся на Пали и оказал так же свое сильное влияние. Сейчас язык Пали является мертвым языком, и языком Буддизма в Тайланде. В некоторых монастырях находятся центры по изучению языка Пали. А до не давнего времени язык Пали был обязательным для монахов. Что-то подобное происходило в Европе с католицизмом и Латынью.

В 13 веке король Рамкамхенг создает первую письменность, в период расцвета царства Сукхотай. После чего алфавит еще менялся несколько раз, и последние изменения алфавита были закреплены королем Нараем в 1680г.. После этого установленный алфавит и распространение грамотности не позволяли Тайскому языку меняться так сильно.

Тайские слова телефон (โทรศัพท์ ), телевидение (โทรทัศน์ ) и телеграф (โทรเลข ), используют корни слово , зрение и письмо из языка Пали.

На данный момент Тайская языковая семья достаточно большая. Все Тайские языки типологически близки между собой и их относят к изолирующим языкам(т.е. к языкам в которых корень используют как слово не расширяя его суффиксами или приставками). И как Китайский язык Тайский язык является тональным и имеет 5ть тонов.

Доминирующий Юго- Западный Тайский язык является государственным языком Тайланда и относится к Тайско-Кадайской языковой семье, на котором по официальным данным говорят около 50млн. человек (официальное население Тайланда около 70млн.). На языках Тайско-Кадайской языковой семьи помимо Королевства Тайланд сейчас говорят в Китае, Вьетнаме, Мьянме, Лаосе, Индии, Малайзии, Сингапуре.

Интересные факты:

Во Вьетнаме есть целые поселения и небольшие деревни, которые разговаривают на почти таком же Тайском языке, на каком разговаривают в Тайланде.

На территории современного Королевства Тайланд существует несколько диалектов.

Иногда из-за диалектов сами Тайцы не понимают друг друга. Например, два северянина могут говорить между собой, и южанин их не всегда поймет. Но вот стоит северянам перейти на эталонный Центральный диалект и сразу понимание между южанами и северянами восстановлено.

1. Южная часть: Коренные Южане Говорят быстро и любят сокращать. Заметную часть словаря занимает малайская лексика. Иногда в речи можно выделить до семи тонов. Сейчас из-за развития сферы туризма многие тайцы перебираются сюда на зароботки из Бангкока и из с Севера Тайланда, по этому на Юге легко можно встретить все диалекты. Остров Пхукет является этому хорошим примером. Носителей около 6млн.

2. Центральная часть – Бангкок: Говорят понятно, размеренно и четко. Центральная часть это самая грамотная и образованная часть королевства. Люди здесь можно сказать говорят как читают. Большая часть книг написана так же в центре, таким образом, книга на тайском языке, которую вы возможно сейчас держите в своих руках скорее всего была написана именно там, можете проверить. Носителей около 20млн.

3. Северная часть: В северной части выделяют два диалекта Ланна (север) и Исаан (Северо- Восток). Исаан немного похож на Лаосский, много общих слов. Носителей около 25млн.

4. Королевский диалект: Диалект на котором поданные обращаются к особам королевской семьи. Красивые и вежливые формы языка.

А сами Тайские языки делятся на следующие основные группы:
1. Собственно Тайские языки, подразделяющиеся на три подгруппы:
Юго-Западную[Тайский (Сиамский), Лаосский, Шаньский, Кхамти, Ахом, языки черных и белых Тай, Юан, Лы, Кхын],
Центральную [Тай (Тхо), Нунг, Южные диалекты Чжуанского языка],

Северную (Северные диалекты Чжуаньского языка, Буи);
2) Дун-шуйские (дун, шуй, мак, тхен);
3) Сек;
4) Лаккя;
5) Бе;
6) языки Ли;
7) Лакуа;
8) Лати;
9) языки Гэлао (северный и южный).

Если вы бывали в Тайланде, то, наверное, согласитесь с тем утверждением, что тайская письменность - полнейшая абракадабра. Слова в тайском не разделяются пробелами, из-за чего создается впечатление громоздкости языка. Сама письменность строится на санскритских знаках, которые для глаза западного человека мало отличаются друг от друга.

Фонетически язык настолько монотонен, что больше похож на протяжное мяуканье, чем на человеческую речь. Тем не менее, все это - только кажется на первый взгляд. В действительности язык, на котором разговаривают в Тайланде, не очень сложен, а его звучание чрезвычайно мелодично.

Языковое многообразие Тайланда

Для нас, европейцев, жители Тайланда представляются однородной этнической группой. Однако это не так. Территория заселялась людьми в очень отдаленном прошлом. На протяжении тысяч лет здесь происходили процессы смешения народностей, попытки ассимиляции, передвижение границ королевств. Особенно активно эти процессы шли в последние 300 лет. В результате на территории современного Тайланда проживают многочисленные этнические группы, которые, несмотря на свою внешнюю схожесть, разговаривают на похожих, но не одинаковых языках.

Например, население северо-востока Тайланда, на границе с Лаосом - порядка 16 млн человек - разговаривает на смеси лаосского и тайского. Кстати, лаосцы и тайцы прекрасно понимают друг друга. Более 6 млн человек, живущих в северной провинции Кхам Муанг, пользуются севернотайским, «юанским», языком.

В деревнях, расположенных в горах Чианг Мая, распространены языки этнических племен, населяющих этот регион: шанский и лы. На них говорят примерно 150 тыс. человек.

Из 70,5 млн человек населения Тайланда около 40% разговаривают на центрально-тайском языке. Именно его имеют в виду, когда говорят об официальном тайском языке. Но даже внутри него имеются наречия и диалекты, делающие его неоднородным.

Что представляет собой тайский язык

На первый взгляд тайский язык сложный для европейца. Начиная с начертания буквенных символов и заканчивая тональными вариациями, которые изменяют значение слова. Однако если заняться изучением тайского хотя бы поверхностно, то станет понятно, что эта сложность, как и все на Востоке, внешняя. Грамматически язык, на котором говорят в Тайланде, прост, если не сказать более - «примитивен».

Основные особенности тайского языка:

  1. Алфавит состоит из 44 согласных букв, которые кодируют 21 звук. Для связывания согласных используются 28 гласных звуков.
  2. Звуки произносятся с различной длительностью и тональностью, что отражается соответствующими знаками на письме: знаки четырех тонов; знак сокращения гласной; знак, обозначающий тихий согласный.

Использование этих знаков (они называются диакритическими) определяет значение слов.

  • В тайском отсутствует категория грамматического рода, нет склонений и спряжений. То есть слова не изменяются по падежам, родам, числам.
  • Временная система тайского глагола представлена 3 временами - прошедшим, настоящим и будущим. При этом грамматическое время глагола определяется специальным служебным словом, которое ставится перед ним. Сами глаголы не изменяют свою форму.
  • Гендерная самоидентификация говорящего проявляется в синтаксисе (построении предложений) и лексике (употребляемых словах). Одно и то же предложение, сказанное мужчиной и женщиной, будут звучать по-разному, так же как по-разному будет выглядеть одно и то же предложение, обращенное к мужчине и к женщине.
  • Традиционная кастовость восточного общества отражается в тайских наречиях. Один и тот же смысл передается разными словами в зависимости от статуса того, к кому обращается говорящий.

Для примера рассмотрим такое простое слово, как «да».

Варианты значений и особенностей употребления Тайский вариант
Наиболее нейтральный вариант, выражающий согласие «чай»
В значении подтверждения или согласия, исходящего от женщины «кха»
В значении подтверждения или согласия, исходящего от мужчины «кхрап»
Вежливое «да», сказанное женщиной «кха тхаан»
Вежливое «да», сказанное мужчиной «кхрап пхохм»
Очень вежливое «да», сказанное мужчиной «кхо рап гра пхохм»
Если женщина отвечает человеку с более высоким статусом «йао кха»
Обращенное к человеку с более низким статусом, «панибратское» «йа»
Обращенное к королевской особе «пхаех кха»
Используется в общении тайскими монахами «йа реерн пхон»
В значении «правда?», «неужели?» «еуу»
В значении «да, да, понимаю… да» «кхрап, кхрап, кхрап…»
В значении «точно так», «совершенно верно» «нан на си»

В таблице приведены не все возможные значения и варианты слова «да» в тайском языке. Тем не менее, даже приведенных 13 вполне достаточно для того, что увидеть многогранность и колоритность языка тайцев.

Как общаться иностранцу в Тайланде

  1. Самый простой способ общения с тайцами - при помощи жестов. Жители Тайланда, пожалуй, преуспели в этом как никто в мире. Практика показывает, что, жестикулируя, можно решить большинство бытовых проблем уровня «как проехать», «сколько это стоит» и тому подобного.
  1. Если вы отдыхаете в районах, традиционно ориентированных на туризм, например, на Пхукете, в Паттайе, на островах в Сиамском заливе, в любом крупном туристическом центре Тайланда, то, владея базовым английским, проблем в общении не возникнет не только в отеле, но и в других публичных местах, и на улице. По аналогии с известным у нас диалектом «халф ин рашн, халф - америкашн», у тайцев сформировался свой вариант смеси английского и тайского, который условно называют «тайинглиш». Если ваши знания английского хотя бы не ниже того уровня, на котором им владеют тайцы, то языковой барьер не будет большой проблемой, во всяком случае в рамках стандартных бытовых ситуаций.
  1. Если английский язык примерно также далек от вас, как и тайский, и, кроме русского, больше ни на каком языке вы не говорите, то езжайте в Паттайю или на Пхукет. Там есть отели, улицы и даже , где все на привычном языке, а большинство отдыхающих прибыло из стран, которые раньше входили в состав СССР.
  1. Совсем другое дело, если вы едите отдыхать в не совсем туристические провинции Тайланда. Например, в , в котором туристы - не редкость, английский мало кто знает, и даже тайинглиш не спасет. О русском говорить не приходится.

Язык жестов здесь уместен, однако базовые тайские слова лучше освоить. Вот основные:

Я (жен.) - «щан» Я (муж.) - «пхо:м» Сколько стоит? - «тхау рай?» Где находится …? - «тхи: ня:й …?» Магазин - «ран чам» Туалет - «хонг нам» Аптека - «ран кхай я» Больница - «ронг пхаябан» Спасибо - «кхоп кху:н» Извините - «кхо тход» Нет - «май» Да - «чай» Хорошо - «ди»

Следует иметь в виду, что в тайском произношении звук «х» - условен. Это не тот глухой звук, к которому мы привыкли в европейских языках. Но, скорее, придыхание, «полузвук», намек на звук. Из-за этого часто можно встретить вариативность в написании географических названий: например, Сурратхани и Сурратани. Из других фонетических особенностей следует обратить внимание на звук «р», который также часто редуцируется, оглушается.

Что еще почитать